„Statt den Engelsheeren zu befehlen, schlief er im Stroh.
Statt den Kosmos zu lenken, sägte er Holz.
Und die Hand, die die Sterne entzündet hatte, ließ sich von Nägeln durchbohren.
Warum nur?
Er tat, was die Liebe eben tut. Für den Geliebten gibt sie alles.“
(Max Lucado: Minuten für die Ewigkeit, Seite 102)
Liedübersetzung
You hear me when I call. Du hörst mich, wenn ich rufe. You are my morning song. Du bist mein Lied am Morgen. Though darkness fills the night, Auch wenn Finsternis die Nacht erfüllt, it can not hide the light. kann sie doch das Licht nicht verbergen. Whom shall I fear? Vor wem soll ich mich fürchten? You crush the enemy Du vernichtest den Feind underneath my feet. unter meinen Füße. You are my sword and shield, Du bist mein Schwert und Schild, though troubles linger still. Auch wenn der Kampf noch andauert. Whom shall I fear? Vor wem soll ich mich fürchten? I know who goes before me, Ich weiß, wer vor mir hergeht, I know who stands behind: Ich weiß, wer hinter mir steht: The God of Angel Armies Der Herr der Heerscharen is always by my side! ist immer an meiner Seite! The one who reigns forever, Der Eine, dessen Herrschaft ewig währt, he is a friend of mine. Er ist ein Freund von mir. The God of Angel Armies Der Herr der Heerscharen is always by my side! ist immer an meiner Seite! My strength is in your name, Meine Stärke ist in Deinem Namen, for you alone can save. weil Du allein retten kannst. You will deliver me. Und Du wirst mich retten. Yours is the victory. Dein ist der Sieg. Whom shall I fear? Vor wem soll ich mich fürchten? And nothing formed against me Und nichts, was gegen mich geschmiedet ist, shall stand! wird siegreich sein! You hold the whole world in your hands. Du hältst die ganze Welt in Deinen Händen. I'm holding on to your promises; Ich verlasse mich auf Deine Verheißungen; You are faithful, you are faithful. Du bist treu.